F
FreelaSemCrise
📄
Precificação

Quanto cobrar por tradução em 2026: por palavra, por lauda ou por hora?

Tabela de preços para tradutores freelancers em 2026 por idioma e tipo de documento. Saiba qual modelo de cobrança usar e como calcular sua velocidade de tradução.

FEquipe FreelaSemCrise
4 min de leitura

✦ Resposta direta

Tabela de preços para tradutores freelancers em 2026 por idioma e tipo de documento. Saiba qual modelo de cobrança usar e como calcular sua velocidade de tradução.

Quanto cobrar por tradução em 2026: por palavra, por lauda ou por hora?

Tradutores freelancers enfrentam uma dúvida comum: qual unidade de cobrança usar? A resposta depende do tipo de texto, do cliente e do mercado em que você atua.


Os 3 modelos de cobrança

Por palavra

O padrão do mercado internacional. Agências de tradução, clientes corporativos e plataformas globais como Proz.com e TranslatorsCafe trabalham assim. Você cobra um valor fixo por palavra do texto de origem (ou de destino — deixe claro no orçamento).

Vantagem: Transparência total. O cliente sabe exatamente quanto vai pagar assim que você conta as palavras.

Desvantagem: Textos densos tecnicamente (jurídico, médico) são mais trabalhosos por palavra do que textos simples, mas recebem o mesmo valor de base. Negocie taxa de complexidade nesses casos.

Quando usar: Projetos com volume definido, clientes habituados ao mercado de tradução, contratos com agências.

Por lauda (1.000 toques)

O padrão do mercado brasileiro tradicional, especialmente para documentos técnicos, jurídicos e literários. Uma lauda = 1.000 toques (caracteres com espaço) do texto traduzido.

Vantagem: Bem compreendido por clientes brasileiros, especialmente escritórios de advocacia, editoras e órgãos públicos.

Desvantagem: Conta caracteres do texto de chegada (português), que pode variar muito dependendo do par de idiomas. Inglês costuma ser mais curto que o português.

Quando usar: Clientes brasileiros tradicionais, documentos jurídicos, certidões, contratos e publicações editoriais.

Por hora

O modelo mais flexível, mas o mais difícil de vender para clientes novos.

Vantagem: Protege você em textos imprevisíveis: formatação complexa, terminologia obscura, muita pesquisa de contexto.

Desvantagem: O cliente não sabe o valor total antes de iniciar. Gera insegurança e pedidos de estimativa de horas.

Quando usar: Revisão de texto já traduzido, interpretação simultânea ou consecutiva, legendagem, consultoria de tradução.


Tabela de valores de referência 2026

Por palavra (par de idiomas mais comuns)

Par de idiomasTradução técnica/geralTradução jurídicaTradução literária
Inglês-PortuguêsR$ 0,12–0,22/palavraR$ 0,20–0,35/palavraR$ 0,18–0,30/palavra
Espanhol-PortuguêsR$ 0,10–0,18/palavraR$ 0,16–0,28/palavraR$ 0,14–0,25/palavra
Francês/Alemão-PortuguêsR$ 0,15–0,28/palavraR$ 0,25–0,40/palavraR$ 0,20–0,35/palavra
Japonês/Chinês-PortuguêsR$ 0,22–0,40/palavraR$ 0,35–0,55/palavraR$ 0,30–0,50/palavra

Por lauda (1.000 toques)

Tipo de documentoFaixa de preço por lauda
Texto geral / corporativoR$ 35–60
Texto técnico (TI, engenharia)R$ 55–90
Documento jurídicoR$ 70–120
Texto médico / farmacêuticoR$ 70–120
Texto literárioR$ 60–100
Legendagem (por minuto de áudio)R$ 15–35/min

Por hora

Tipo de serviçoFaixa de preço por hora
Revisão de traduçãoR$ 70–130/h
Interpretação consecutivaR$ 200–400/h
Interpretação simultâneaR$ 400–800/h
Consultoria terminológicaR$ 120–200/h

Tarifa de urgência

Projetos com prazo abaixo de 24h ou que interrompem sua fila atual justificam acréscimo de 30% a 50% no valor. Comunique isso no orçamento como item separado: "Taxa de urgência: 40%".


Como calcular sua velocidade para precificar corretamente

A velocidade média de tradução varia por tipo de texto:

  • Texto geral: 1.500 a 2.500 palavras por dia (8h de trabalho)
  • Texto técnico: 1.000 a 1.800 palavras por dia
  • Texto jurídico: 800 a 1.500 palavras por dia
  • Legendagem: 5 a 8 minutos de áudio por hora de trabalho

Com esses números, você pode calcular quantos dias um projeto leva e verificar se o valor total faz sentido para sua hora de trabalho.

Exemplo: projeto de 5.000 palavras técnicas, a R$ 0,18/palavra = R$ 900. A 1.500 palavras/dia, você termina em ~3,3 dias = R$ 272/dia. Isso compensa para você?

Se não compensar, aumente a taxa por palavra ou defina um mínimo por projeto (por exemplo, R$ 150 por orçamento, independente do volume).


SINTRA e tabela de referência

O SINTRA (Sindicato Nacional dos Tradutores) publica periodicamente uma tabela de honorários referenciais para tradutores. Essa tabela não é obrigatória, mas serve de base para negociações com clientes e para defesa em disputas contratuais.

Consulte a tabela atualizada no site do SINTRA antes de fechar contratos com órgãos públicos ou empresas que requerem referência técnica no preço.

Compartilhar

📬 Newsletter Semanal

Gostou deste conteúdo?

Receba dicas semanais de finanças para autônomos — impostos, precificação e proteção financeira para quem trabalha por conta própria. Grátis, sem spam.

📬 Newsletter Semanal

Receba dicas semanais de finanças para autônomos — grátis.

Conteúdo prático sobre impostos, precificação e proteção financeira para quem trabalha por conta própria. Grátis, sem spam.

Ao se inscrever, você concorda com nossa Política de Privacidade.